Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 54 - القمر (Al-Qamar) - The Moon
Number of ayas: 55; Number of rukus: 3
Revelation order: 37; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 


54.11   

English: Sahih International
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down

English: Transliteration
Fafatahna abwaba alssamai bimain munhamirin

French: Hamidullah
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,




54.12   

English: Sahih International
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.

English: Transliteration
Wafajjarna alarda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudira

French: Hamidullah
et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite].




54.13   

English: Sahih International
And We carried him on a [construction of] planks and nails,

English: Transliteration
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin

French: Hamidullah
Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche],




54.14   

English: Sahih International
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.

English: Transliteration
Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira

French: Hamidullah
voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé].




54.15   

English: Sahih International
And We left it as a sign, so is there any who will remember?

English: Transliteration
Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin

French: Hamidullah
Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?




54.16   

English: Sahih International
And how [severe] were My punishment and warning.

English: Transliteration
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri

French: Hamidullah
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?




54.17   

English: Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

English: Transliteration
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

French: Hamidullah
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?




54.18   

English: Sahih International
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

English: Transliteration
Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri

French: Hamidullah
Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?




54.19   

English: Sahih International
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,

English: Transliteration
Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin

French: Hamidullah
Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;




54.20   

English: Sahih International
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.

English: Transliteration
TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin

French: Hamidullah
il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.




1 2 3 4 5 6 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License