Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 15 - الحجر (Al-Hijr) - The Rock
Number of ayas: 99; Number of rukus: 6
Revelation order: 54; Type: Meccan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 


15.1   

English: Sahih International
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an.

English: Transliteration
Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubeenin

French: Hamidullah
Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite.




15.2   

English: Sahih International
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.

English: Transliteration
Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena

French: Hamidullah
[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].




15.3   

English: Sahih International
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.

English: Transliteration
Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa yaAAlamoona

French: Hamidullah
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientôt ils sauront!




15.4   

English: Sahih International
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.

English: Transliteration
Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun

French: Hamidullah
Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu'elle n'ait eu [un terme fixé en] une Ecriture connue.




15.5   

English: Sahih International
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.

English: Transliteration
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona

French: Hamidullah
Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde.




15.6   

English: Sahih International
And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.

English: Transliteration
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun

French: Hamidullah
Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou!




15.7   

English: Sahih International
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"

English: Transliteration
Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena

French: Hamidullah
Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?»




15.8   

English: Sahih International
We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.

English: Transliteration
Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena

French: Hamidullah
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].




15.9   

English: Sahih International
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.

English: Transliteration
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona

French: Hamidullah
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.




15.10   

English: Sahih International
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples.

English: Transliteration
Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi alawwaleena

French: Hamidullah
Et nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License