Sura 93 - الضحى (Ad-Dhuhaa) - The Morning Hours
Number of ayas: 11; Number of rukus: 1
Revelation order: 11; Type: Meccan
93.1 

وَٱلضُّحَىٰ
English: Sahih International
By the morning brightness
English: Transliteration
Waaldduha
French: Hamidullah
Par le Jour Montant!
93.2 

وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ


English: Sahih International
And [by] the night when it covers with darkness,
English: Transliteration
Waallayli itha saja
French: Hamidullah
Et par la nuit quand elle couvre tout!
93.3 

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ




English: Sahih International
Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].
English: Transliteration
Ma waddaAAaka rabbuka wama qala
French: Hamidullah
Ton Seigneur ne t'a ni abandonné, ni détesté.
93.4 

وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ




English: Sahih International
And the Hereafter is better for you than the first [life].
English: Transliteration
Walalakhiratu khayrun laka mina aloola
French: Hamidullah
La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente.
93.5 

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ



English: Sahih International
And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
English: Transliteration
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda
French: Hamidullah
Ton Seigneur t'accordera certes [Ses faveurs], et alors tu seras satisfait.
93.6 

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ



English: Sahih International
Did He not find you an orphan and give [you] refuge?
English: Transliteration
Alam yajidka yateeman faawa
French: Hamidullah
Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin? Alors Il t'a accueilli!
93.7 

وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ


English: Sahih International
And He found you lost and guided [you],
English: Transliteration
Wawajadaka dallan fahada
French: Hamidullah
Ne t'a-t-Il pas trouvé égaré? Alors Il t'a guidé.
93.8 

وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ


English: Sahih International
And He found you poor and made [you] self-sufficient.
English: Transliteration
Wawajadaka AAailan faaghna
French: Hamidullah
Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre? Alors Il t'a enrichi.
93.9 

فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ



English: Sahih International
So as for the orphan, do not oppress [him].
English: Transliteration
Faamma alyateema fala taqhar
French: Hamidullah
Quant à l'orphelin, donc, ne le maltraite pas.
93.10 

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ



English: Sahih International
And as for the petitioner, do not repel [him].
English: Transliteration
Waamma alssaila fala tanhar
French: Hamidullah
Quant au demandeur, ne le repousse pas.
Text Licenses
Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0
This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
(Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to
tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
and shall be reproduced appropriately in all files derived from or containing
substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License