Bayt Al-Hikma

Log In
select
Sura (chapter):
select
Aya (verse):
Number of verses per page:
Translation(s):
select
Quran text:
select
 Size: px
Recitation:
select
 

Sura 71 - نوح (Nooh) - Noah
Number of ayas: 28; Number of rukus: 2
Revelation order: 71; Type: Meccan

1 2 3 


71.1   

English: Sahih International
Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."

English: Transliteration
Inna arsalna noohan ila qawmihi an anthir qawmaka min qabli an yatiyahum AAathabun aleemun

French: Hamidullah
Nous avons envoyé Noé vers son peuple: «Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux».




71.2   

English: Sahih International
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,

English: Transliteration
Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun

French: Hamidullah
Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,




71.3   

English: Sahih International
[Saying], 'Worship Allah, fear Him and obey me.

English: Transliteration
Ani oAAbudoo Allaha waittaqoohu waateeAAooni

French: Hamidullah
Adorez Allah, craignez-Le et obéissez-moi,




71.4   

English: Sahih International
Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "

English: Transliteration
Yaghfir lakum min thunoobikum wayuakhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahi itha jaa la yuakhkharu law kuntum taAAlamoona

French: Hamidullah
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!»




71.5   

English: Sahih International
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.

English: Transliteration
Qala rabbi innee daAAawtu qawmee laylan wanaharan

French: Hamidullah
Il dit: «Seigneur! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour.




71.6   

English: Sahih International
But my invitation increased them not except in flight.

English: Transliteration
Falam yazidhum duAAaee illa firaran

French: Hamidullah
Mais mon appel n'a fait qu'accroître leur fuite.




71.7   

English: Sahih International
And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.

English: Transliteration
Wainnee kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran

French: Hamidullah
Et chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles. se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux.




71.8   

English: Sahih International
Then I invited them publicly.

English: Transliteration
Thumma innee daAAawtuhum jiharan

French: Hamidullah
Ensuite, je les ai appelés ouvertement.




71.9   

English: Sahih International
Then I announced to them and [also] confided to them secretly

English: Transliteration
Thumma innee aAAlantu lahum waasrartu lahum israran

French: Hamidullah
Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.




71.10   

English: Sahih International
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.

English: Transliteration
Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kana ghaffaran

French: Hamidullah
J'ai donc dit: «Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,




1 2 3 





Text Licenses

Tanzil Quran Text
Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
License: Creative Commons Attribution 3.0

This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
TERMS OF USE:
- Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
- This Quran text can be used in any website or application, provided that its source (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to tanzil.net to enable users to keep
track of changes.
- This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text, and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing substantial portion of this text.
Please check updates at: http://tanzil.net/updates/

Corpus Quran
Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
License: GNU General Public License