Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan
26.51 
  
 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ










English: Sahih International
 Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
English: Transliteration
 Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena
French: Hamidullah
 Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire».
26.52 
  
 وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ







English: Sahih International
 And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
English: Transliteration
 Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
French: Hamidullah
 Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: «Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis».
26.53 
  
 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ




English: Sahih International
 Then Pharaoh sent among the cities gatherers
English: Transliteration
 Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
French: Hamidullah
 Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes:
26.54 
  
 إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ



English: Sahih International
 [And said], "Indeed, those are but a small band,
English: Transliteration
 Inna haolai lashirthimatun qaleeloona
French: Hamidullah
 «Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,
26.55 
  
 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ


English: Sahih International
 And indeed, they are enraging us,
English: Transliteration
 Wainnahum lana laghaithoona
French: Hamidullah
 mais ils nous irritent,
26.56 
  
 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ


English: Sahih International
 And indeed, we are a cautious society... "
English: Transliteration
 Wainna lajameeAAun hathiroona
French: Hamidullah
 tandis que nous sommes tous vigilants».
26.57 
  
 فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ



English: Sahih International
 So We removed them from gardens and springs
English: Transliteration
 Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
French: Hamidullah
 Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
26.58 
  
 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ


English: Sahih International
 And treasures and honorable station -
English: Transliteration
 Wakunoozin wamaqamin kareemin
French: Hamidullah
 des trésors et d'un lieu de séjour agréable.
26.59 
  
 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ



English: Sahih International
 Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
English: Transliteration
 Kathalika waawrathnaha banee israeela
French: Hamidullah
 Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.
26.60 
  
 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

English: Sahih International
 So they pursued them at sunrise.
English: Transliteration
 FaatbaAAoohum mushriqeena
French: Hamidullah
 Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License