Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan
26.1 
  
 طسٓمٓ
English: Sahih International
 Ta, Seen, Meem.
English: Transliteration
 Taseenmeem
French: Hamidullah
 T'â, Sîn, Mim.
26.2 
  
 تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ



English: Sahih International
 These are the verses of the clear Book.
English: Transliteration
 Tilka ayatu alkitabi almubeeni
French: Hamidullah
 Voici les versets du Livre explicite.
26.3 
  
 لَعَلَّكَ بَٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ





English: Sahih International
 Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
English: Transliteration
 LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
French: Hamidullah
 Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants!
26.4 
  
 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ










English: Sahih International
 If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
English: Transliteration
 In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
French: Hamidullah
 Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
26.5 
  
 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ










English: Sahih International
 And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
English: Transliteration
 Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena
French: Hamidullah
 Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent.
26.6 
  
 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ







English: Sahih International
 For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
English: Transliteration
 Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona
French: Hamidullah
 Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.
26.7 
  
 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ










English: Sahih International
 Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
English: Transliteration
 Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
French: Hamidullah
 N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes?
26.8 
  
 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ







English: Sahih International
 Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
English: Transliteration
 Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
French: Hamidullah
 Voilà bien là une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas.
26.9 
  
 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ




English: Sahih International
 And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
English: Transliteration
 Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
French: Hamidullah
 Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
26.10 
  
 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ







English: Sahih International
 And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
English: Transliteration
 Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
French: Hamidullah
 Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: «Rends-toi auprès du peuple injuste,
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License