Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan
26.201 
  
 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ






English: Sahih International
 They will not believe in it until they see the painful punishment.
English: Transliteration
 La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema
French: Hamidullah
 mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
26.202 
  
 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ




English: Sahih International
 And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
English: Transliteration
 Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
French: Hamidullah
 qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte;
26.203 
  
 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ



English: Sahih International
 And they will say, "May we be reprieved?"
English: Transliteration
 Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
French: Hamidullah
 alors ils diront: «Est-ce qu'on va nous donner du répit?»
26.204 
  
 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

English: Sahih International
 So for Our punishment are they impatient?
English: Transliteration
 AfabiAAathabina yastaAAjiloona
French: Hamidullah
 Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment?
26.205 
  
 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ



English: Sahih International
 Then have you considered if We gave them enjoyment for years
English: Transliteration
 Afaraayta in mattaAAnahum sineena
French: Hamidullah
 Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
26.206 
  
 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ




English: Sahih International
 And then there came to them that which they were promised?
English: Transliteration
 Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
French: Hamidullah
 et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
26.207 
  
 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ





English: Sahih International
 They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
English: Transliteration
 Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
French: Hamidullah
 les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien.
26.208 
  
 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ






English: Sahih International
 And We did not destroy any city except that it had warners
English: Transliteration
 Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
French: Hamidullah
 Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs,
26.209 
  
 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ



English: Sahih International
 As a reminder; and never have We been unjust.
English: Transliteration
 Thikra wama kunna thalimeena
French: Hamidullah
 [à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
26.210 
  
 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ



English: Sahih International
 And the devils have not brought the revelation down.
English: Transliteration
 Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
French: Hamidullah
 Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran):
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License