Sura 26 - الشعراء (Ash-Shu'araa) - The Poets
Number of ayas: 227; Number of rukus: 11
Revelation order: 47; Type: Meccan
26.181 
  
 أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ





English: Sahih International
 Give full measure and do not be of those who cause loss.
English: Transliteration
 Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
French: Hamidullah
 Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens].
26.182 
  
 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ


English: Sahih International
 And weigh with an even balance.
English: Transliteration
 Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
French: Hamidullah
 et pesez avec une balance exacte.
26.183 
  
 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ








English: Sahih International
 And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
English: Transliteration
 Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
French: Hamidullah
 Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.
26.184 
  
 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ




English: Sahih International
 And fear He who created you and the former creation."
English: Transliteration
 Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
French: Hamidullah
 Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations».
26.185 
  
 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ




English: Sahih International
 They said, "You are only of those affected by magic.
English: Transliteration
 Qaloo innama anta mina almusahhareena
French: Hamidullah
 Ils dirent: «Tu es certes du nombre des ensorcelés;
26.186 
  
 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ








English: Sahih International
 You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
English: Transliteration
 Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
French: Hamidullah
 Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
26.187 
  
 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ








English: Sahih International
 So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
English: Transliteration
 Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
French: Hamidullah
 Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques!»
26.188 
  
 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ




English: Sahih International
 He said, "My Lord is most knowing of what you do."
English: Transliteration
 Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
French: Hamidullah
 Il dit: «Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites».
26.189 
  
 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ









English: Sahih International
 And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
English: Transliteration
 Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
French: Hamidullah
 Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour terrible.
26.190 
  
 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ







English: Sahih International
 Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
English: Transliteration
 Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
French: Hamidullah
 Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
    
    
    
    
        
        
        Text Licenses
        
            Tanzil Quran Text
                
                Copyright (C) 2008-2011 Tanzil Project
                License: Creative Commons Attribution 3.0
                
                
                This copy of the Quran text is carefully produced, highly verified and continuously
                monitored by a group of specialists in Tanzil Project.
                TERMS OF USE:
                - Permission is granted to copy and distribute verbatim copies of this text, but
                CHANGING IT IS NOT ALLOWED.
                - This Quran text can be used in any website or application, provided that its source
                (Tanzil Project) is clearly indicated, and a link is made to 
                    tanzil.net to enable users to keep
                track of changes.
                - This copyright notice shall be included in all verbatim copies of the text,
                and shall be reproduced appropriately in all files  derived from or containing
                substantial portion of this text.
                Please check updates at: http://tanzil.net/updates/
                 
                 
                Corpus Quran
                Word by word, definitions, syntax and morphology features are provided by corpus.quran.com.
                License: GNU General Public License